2025-11-03 17:51:22

阿弥陀佛的正确读音

阿弥陀佛的正确读音

此篇文章所阐明的是阿弥陀佛的正确读音传承。学佛者当知,无论读音是否正确,只要具足真信切愿力行,皆能往生西方极乐世界。

前言

目前,最常见的“阿”的读音有三种:

“婀” (汉语拼音:ē 音)

“噢” (汉语拼音:ō 音)

“啊” (汉语拼音:ā 音)

阿弥陀佛的“阿”字,应该如何发音?

简而言之,阿弥陀佛的“阿”字的正确读音是“婀”或“噢”,“啊”的读音是错误的。

阿弥陀佛的正确读音是 emituofo 或 omituofo;而 amituofo 则是错误的读音。

前面两种读音“婀”和“噢”是自古以来的读音,是中国佛教千多年来的传承。

至于第三种读音“啊”,则是在八十年代才开始兴起的。据说是某些学佛弟子在印度参学后,发表的所谓正确读音,

其理由是根据 amitābha 梵语发音,“阿”应该读成“啊”。在九十年代有许多知名的台湾法师大肆宣传之下,

言论根本上否决了中国千年的“婀”音与“噢”音传承,认定“啊”音才是正确的梵音,以讹传讹,

以致如今连一些中国的正宗寺院道场也在宣扬“啊”音。他们主要的依据就是所谓的梵语发音,

也进而引用藏语发音,邻国(日本和韩国)与南传佛教的发音来支撑其论点。

这些人鼓吹将阿弥陀佛的阿字发音成“啊”,这是错误的。由于他们完全不懂印度正统梵语的发音,

而引用了印度非正统梵语的发音;另一方面,只依据西藏、日本和韩国的现代发音,却完全没有考究这些地区的古代发音;

更甚的是把南传佛教的巴利语等同于古梵语的错误逻辑;依据这些错误而引发的谬论,大肆宣扬错音!

更无奈的是,一盲引众盲,以致今时今日有许多无辜的学佛弟子都读错音。

梵语发音

我们必须知道 amitābha 是梵文的罗马化转写(注:通常人们只书写成 amitabha,也造成了发音的混淆)。

amitābha 虽是罗马化的梵文,但发音则不同于英语。

须知,罗马化梵文的音标有长短音之分。a 为短音,ā 为长音。长音 ā

现今主要是以“啊(拉长)”或 “噢(拉长)”来发音。可是,短音 a 的发音则经常被误传。 如今,我们要纠正的就是 amitābha 这短音 a 的发音,

也就是“阿弥陀佛”这“阿”的发音。

梵文的母音有14-16个母音。依照 Devanāgarī(天城体)的写法,梵文第一个母音为:अ ,

而短音 a 则是 अ 的罗马化转写。

依据正统的梵语发音,短音 a(अ 的罗马化转写)的发音是近似汉语的“婀”音。若仔细留意“婀”音和“噢”音,不难发现其相近之处,

皆属喉中之音。

关于正统的印度梵语传承,目前印度仅存剩几千人,以梵语为母语,世代相传。以下是一位以梵语为母语的印裔博士,Dr. Jai Maharaj,

他非常活跃于梵语及印地语的讨论,在互联网上发表了许多关于非正统梵语发音之错谬的文章,大家可以上Google搜索。

以下是 Dr. Jai Maharaj 于1994年在BBS上对一位洋人的询问所发表的回复,清楚地说明梵语罗马化转写的短音a之正确发音:

Dr. Jai Maharaj 对于短音 a(अ 的罗马化转写)的发音解释

另外,还有许多网站提供了正确梵语发音的确凿证据,请参考以下的资料:

这些网站所显示的 a(अ 的罗马化转写)的发音为英语音标的[ə],近似汉语的“婀”:

德瓦南达(博士)长老(Ven. Dr. Devananda)在梵文「子、母」音的发音示范

佛网的原帖

MP3下载(按右键,选另存)

普明梵语轩 梵语发音简介

道理书院 关于梵语发音

Esoteric Teaching 心灵提升教育 梵语母音-发音和转写 视频

印度古典音乐论坛 梵文资讯-母音

印度诗歌网站 梵文发音指南

WikiTravel 网站 梵文短语手册

台湾佛教网站 梵语课程

这是国立台湾大学文学院的梵文教学网站,发音示范,a(अ 的罗马化转写)的发音近似汉语的“噢”:

国立台湾大学 梵文教学

印度正统梵语已几乎绝灭,目前仅剩几千人是世代以梵语为母语的,而在印度,大多数人是以印地语和丹米尔语为母语。

非正统梵语起源于多数印度人对梵语发音的误解(包括了许多留学印度的外国学者)。

举个例子, अ 也是 Hindi(印地语)的母音,而印地语的 अ 发音则是“啊”音,

所以许多印度人不明就里地以印地语的方式来发音。除此之外,

还有许多的发音错误。若有兴趣,大家可以上Google搜索由 Dr. Jai Maharaj 所发表的非正统梵语发音之错谬的文章。

由于受到印地语发音的影响,非正统梵语发音已经变质,与古梵语发音相差太远。

所以互联网上也有一些网站显示 a(अ 的罗马化转写)的发音为“啊”,这些都是非正统的梵语,属于错误的发音。

以下是维基百科的链接,提供了印地语与梵语的相关资讯:

由于中文维基百科并未注明印地语的发音,请直接参考英文版的维基百科关于 Hindi(印地语)的母音,IPA的音标

显示印地语 अ 的发音为“啊”。

英文版维基 - 印地语

中文版维基 - 印地语

请参考中文维基百科关于 Sanskrit(梵文)的母音,显示 अ 的发音为“婀”或“啊”,并列了正统梵语和非正统梵语的发音。

中文版维基 - 梵语元音

其他区域的发音

古时的语音仅仅依赖口耳相传,在漫长的岁月里,若缺乏严谨的世代相传,难免会出现巨大的变化。非正统梵语就是一个鲜明的例子。

由于鼓吹“啊”音的言论也引述了所谓西藏、日本和韩国的发音,甚至连南传佛教的发音也被用来支撑其论点。

这些言论似是而非,有混淆视听之嫌。

关于西藏、日本和韩国的发音,由于完全没有任何的依据来证明这些地区的古代发音,所以根本无人知晓其发音是否已经变异。

至于南传佛教,由于所依据的是巴利文经典和巴利语发音,而巴利语与古梵语则是两种不同的语系,所以根本无对比性可言。

在中国大乘佛教,阿弥陀佛四字,在佛门中无人不知,无人不晓。千多年来,阿弥陀佛之阿字发音,佛门中师徒代代相传,

而且若与这些地区(西藏、日本和韩国)相比,很明显的事实就是,中国大乘佛教道风更为严谨。

大家必须了解,如今探讨的并不是中国整体的文字发音演变,而是非常精准地针对佛门的阿字发音传承。

千多年来,中国的阿字发音就是“婀”音和“噢”音,即使有些地区受到方言的影响,发音也是非常接近“婀”音和“噢”音,都属于喉中之音。

更何况,关于中国古代的阿字发音,许多确凿的文字依据如:《说文解字》,古十七部韻,《一切經音義》,康熙字典等,

皆证明阿字属于“婀”音或“噢”音,排除了“啊”音的可能性。由此可知,中国佛门的阿字发音传承的可信度是非常高。

现代发音对比

以下,让我们来对比现今在不同区域的发音和在中国的发音:

现代发音对比

印度:正统的印度梵语 【近似“婀”音】 对比 中国【“婀”音和“噢”音】

==> 正统梵语是几千年的代代相传,可信度非常高,也印证了中国的传承。

印度:非正统的印度梵语【“啊”音】 对比 中国【“婀”音和“噢”音】

==> 非正统梵语受到印地语发音影响,已经变质,不能代表古代梵语。

西藏,日本和韩国 【“啊”音】 对比 中国【“婀”音和“噢”音】

==> 由于没有任何古代发音的依据,加上道风严谨度不够,因此可信度不高。

南传佛教

==> 由于南传佛教依据的是巴利文经典和巴利文发音,所以无对比性可言。

由于古代梵音未必与现今语音完全相同,因此追溯古代梵语发音,必须考虑到这些地区发音传承的可信度。

若论发音传承的可信度和权威性,当属印度正统梵语。

毫无疑问地,印度正统梵语的发音恰恰印证了中国千年的传承!

举个梵语的例子,mahā 若以正统梵语来发音,则与中国古译“摩诃”相近。倘若以非正统梵语来音译,或以

西藏,日本和韩国的发音来音译,则成了“马哈”,其错谬是显然的。

时下的言论

我们身为学佛弟子,若没有深入地了解梵语,尚且一知半解,就妄自推翻这句佛号“阿弥陀佛”千多年来的发音传承,

那是非常不负责任的行为。

一直以来,互联网上有许多在探讨这个课题的文章,大家可以上百度或Google搜索。

然而,时下却有太多不负责任的言论,似是而非,全盘否定“婀”音和“噢”音。末学深感痛心,千年传承的正音居然遭人如此糟蹋!

因此末学尽一点绵力,整理实据,阐述论点,澄清真相,以正视听。希望学佛大众,能明辨是非。

否则,原本念诵正音的众多学佛弟子受到那些言论的误导,转而念诵错音,岂不冤枉?!身为学佛弟子,我们应当遵守五戒十善,

当知“不邪见”乃十善之一。希望学佛大众能树立正见,维护正法。

几个要点

有鉴于此,末学在这里列出几个要点,希望诸位学佛弟子善自思维:

中国古代的译经是非常的庄重和严谨的。译经师都是精通三藏和梵语的法师,难道他们连梵语的语音都不了解么?

中国佛教的道风严谨,代代相传,中国佛门的阿字发音传承难道不足以采信么?

千多年来,无数祖师大德的阿音传承,难道抵不过这仅仅二十多年的标新,却站不住脚的言论?

再者,印度正统梵语 अ 的发音也与中国千多年来的阿音传承吻合,这难道不是千多年来正确发音的铁证?

许多学佛弟子当初在被误导的情况下,基于对佛号的恭敬心,改读成“啊”音。如今拨乱返正,理应重读正音。

倘若依旧坚持错音,并说心诚则灵,发音不重要,漠视正音的言论;就以恭敬心而言,岂非矛盾?

既然知道“啊”的发音是错误,就应当修正。倘若学佛弟子一昧盲从,念错音,不出百年,将无人知晓正确的读音,岂不哀哉!

学佛之人应当树立正见,明辨是非,怎可不顾及正法的传承,怎可以讹传讹,误导未来众生?

希望学佛大众明了后,能及时发心纠正读音。刚开始修正发音,肯定会有些困难。须知以至诚心念佛,虽然念错音,尚且有无量功德;

更何况以至诚心念佛,念诵正音,其功德更是无量,不可思议!

推荐阅读

末学致力推荐大家阅读这篇文章 - “亦说「阿弥陀佛」怎么说”,作者为焦国宝,发表于1997年

的台中莲社明伦月刊(李炳南居士所创立)。这篇文章最初是由一位署名“愚然可化”的师兄于2006年发布在互联网。

以下是阿弥陀佛网的转载链接:

亦说「阿弥陀佛」怎么说(转载)

法师念佛音频

以下是土豆网的音频链接,大家可以直接在线聆听佛号:

广钦老和尚念佛 【“噢”音】

妙莲老和尚与刘德华念佛 【“噢”音】

道证法师念佛 【“婀”音】

广声法师和果辉法师唱诵佛号 【“噢”音】

祈愿大众发心维护正法,让“阿弥陀佛”的正确发音能够继续传承下去,广度众生。在此,末学与广大学佛弟子共勉之,南无阿弥陀佛!

文章来源:阿弥陀佛网 http://www.amitabha.org 2009年8月22日 更新于:2010年7月23日

欢迎转载,阿弥陀佛!

此篇文章所阐明的是阿弥陀佛的正确读音传承。学佛者当知,无论读音是否正确,只要具足真信切愿力行,皆能往生西方极乐世界。